Grande Manif pour sortir du nucléaire II juin 2011

Grande Manif pour sortir du nucléaire II juin 2011

 

Grande Manifestation pour sortir du nucléaire, c’est possible!!!
14h30 à la place de la République Paris !

Protégeons la vie ! Protégeons les enfants! Protégeons les femmes enceintes! Protégeons les travailleurs nucléaires !

Rendez nous la vie! Rendez nous l’avenir! Rendez nous la nature !

On veux manger les salades! On veut manger les épinards, Sans contamination !!! 


Dégage tous les responsables !

Démmisionne Madaramé-Détaramé, Démmissionne les responsables de l’agence de sûreté nucléaire japonaise !

Grande Manifestation pour sortir du nucléaire 11 juin

Grande Manifestation pour sortir du nucléaire, c’est possible!!!
11 juin 14h30 à la place de la République Paris !

Protégeons la vie ! Protégeons les enfants! Protégeons les femmes enceintes! Protégeons les travailleurs nucléaires !

Rendez nous la vie! Rendez nous l’avenir! Rendez nous la nature !

On veux manger les salades! On veut manger les épinards, Sans contamination !!! 


Dégage tous les responsables !

Démmisionne Madaramé-Détaramé, Démmissionne les responsables de l’agence de sûreté nucléaire japonaise !

Manifestation à Paris

Journée d’action internationale


samedi 11 juin, 14 h30,


Paris  de la République à l’Hôtel de Ville

(sur  http://fiad.unblog.fr ou http://www.demosphere.eu/ )

 

原発やめろ!

Fukushima, Tchernobyl, plus jamais ça !

 

Le 11 juin prochain, 3 mois se seront écoulés depuis catastrophe nucléaire de Fukushima.
Les réacteurs accidentés continuent à rejeter massivement dans l’environnement des quantités de produits radioactifs. Au Japon, la société civile s’est levée contre l’industrie nucléaire et ses mensonges couverts par les autorités. Elle appelle à une journée d’action internationale de grande ampleur contre cette éner- gie qui détruit l’être humain et son environnement. En France aussi, cette industrie utilise les mêmes mensonges pour nous imposer ses centrales, malgré leur fragilité face aux risques naturels (sécheresse, crues, séismes…) et d’attentats et aux erreurs humaines. De plus, elle est toujours incapable de traiter ses déchets qui restent à la charge des générations à venir.
Il est temps de dire STOP !
Unissons-nous avec le peuple japonais, pour exiger la sortie du nucléaire :

Sortons du nucléaire maintenant !  c’est possible !

A Paris, une manifestation partira à 14 h de la République et se terminera à l’Hôtel de Ville par un grand concert ou une tribune. (à confirmer sur  http://www.demosphere.eu/ ) Tous et toutes, trois mois après la catastrophe de Fukushima, exigeons la sortie du nucléaire !

Premiers signataires :
Echo-Echanges ONG France-Japon,  Sortir du Nucléaire Paris, Attac France, Les Alternatifs, Les Amis de la Terre, Europe Ecologie-Les Verts, Fédération pour une Alternative Sociale et Ecologique (FASE), Fondation France-Libertés, Ligue Internationale des Femmes pour la Paix et la Liberté (LIFPL), Nouveau Parti Anticapitaliste (NPA), Parti Communiste Ouvrier de France (PCOF), Parti de Gauche, Parti Pour La Décroissance, Mouvement des Objecteurs de Croissance…

LA JOURNÉE INTERNATIONALE D’ACTION LE 11 JUIN 2011 POUR SORTIR DU NUCLÉAIRE !

APPEL AUX CITOYENS DU MONDE :

REJOIGNEZ-NOUS POUR LA JOURNÉE INTERNATIONALE D’ACTION LE 11 JUIN 2011 POUR SORTIR DU NUCLÉAIRE !

 

Depuis le 11 mars, les conséquences de l’accident nucléaire de la centrale de Fukushima ne sont toujours pas maîtrisées et les réacteurs endommagés continuent à rejeter dans l’environnement une quantité massive de produits radioactifs. Le cœur du combustible dans trois des réacteurs a entièrement fondu. Une zone d’exclusion de plusieurs dizaines de kilomètres autour de la centrale sera durablement créée.

Il existe actuellement au Japon 54 réacteurs pour lesquels on redoute les risques d’un séisme de grande ampleur dans les années à venir. Et si le Japon devait subir un nouvel accident nucléaire majeur, le risque se trouverait accru de voir la contamination radioactive s’étendre non seulement à tout le pays mais encore à la planète entière.

Il y a maintenant 25 ans que la catastrophe de Tchernobyl a produit dans le monde une contamination radioactive d’une extrême gravité. Pourtant, nous n’avons pas su tirer les leçons de cette expérience. L’utilisation de l’énergie atomique engendre massivement des produits radioactifs que l’homme ne maîtrise pas, et dont les méfaits se mesurent en siècles pour notre planète.

Voulons-nous continuer à courir le risque d’un tel danger après cette nouvelle catastrophe à Fukushima?

C‘est le 11 juin prochain au Japon, trois mois après le début de l’accident, que sera organisée une action commune de grande ampleur pour exprimer partout dans le pays la volonté de sortir du nucléaire. Nous lançons cet appel pour nous associer à cette journée de protestation internationale.

Chacun le constate, l’industrie nucléaire n’a de cesse, en dépit de nombreux incidents ou accidents, de proclamer ses certitudes d’un « nucléaire sûr » : largement globalisée, elle dispose de nombreux relais à travers les organismes internationaux, entretenant des relations de connivence avec les gouvernements des pays les plus puissants ainsi qu’avec leur intérêt militaire.

Nous ne voulons plus de ce monde nucléarisé. C’est la raison pour laquelle, solidaires avec tout courant, tout mouvement, toute organisation qui aspire à sortir du nucléaire, et afin de réfléchir ensemble à la construction d’une autre société fondée sur une nouvelle politique énergétique et une vision solidaire, nous appelons chaque citoyen dans le monde à participer à la journée internationale du 11 juin 2011.

Le 17 mai 2011

Echo-Echanges ONG France-Japon, Montreuil

echoechanges@wanadoo.fr

 

6月11日脱原発国際行動デーに参加を!

 

p { margin-bottom: 0.21cm; }

世界市民へ 611日 脱原発国際行動デーに参加を!

 

 

311日以来、福島原発多重事故は、今なお収束の見込みがたたないまま、大量の放射性物質を大気と地下、海洋に放出しつづけています。原発三基はメルトダウンだったのです。これから原発周辺に、長年、立ち入りできない禁止地域が数十キロに渡ってできるでしょう。新たな大地震の発生が懸念される日本には現在、54基の原子炉が存在し、予測されているもうひとつの事故がさらに起きたら、日本はもとより世界中を震撼させる放射能汚染にさらすでしょう。

 

今から25年前、チェルノブイリ原発事故はすでに重大な放射能汚染を世界にもたらしましたが、私たちはそこから何も教訓を得ませんでした。人間が制御できない放射性物質を大量に生み出し、その危害を何世代、何世紀にもわたって人類と地球に押しつける原発とはいったいなんでしょうか? そんな原発を、フクシマ以後も私たちはこのまま受入れ続けなければならないのでしょうか?

 

震災が起きてから3か月後の611日、日本では統一行動「脱原発100万人アクション」が企画されています。わたしたちは、脱原発を強く求める日本市民の動きに呼応するために、同日に国際行動デーを呼びかけます。度重なる事故にもかかわらず「安全」を謳いつづけた各国の原子力産業は多国籍企業となり、国際機関と結びついた巨大なロビーを持っています。そして各国の政府と癒着し、また軍事的利害とも結びついているのです。

私たちは、こうした構造を保ち続けている原子力社会にノンと言いましょう。原発はもうウンザリ!と言いましょう。そして、単に原発に代わる新しいエネルギーを提案するだけではなく、分ち合いによる循環型の新しい社会のヴィジョンを力を合わせて構想していこうではありませんか。611日にみんなで一緒に歩きましょう。世界中で、原子力社会にノン!

原発にノン!と表明するために。

 

 

Le 6 mai 2011

エコー・エ シャンジュ(NPO) フランス、モントロイユ

Echo-Echanges ong France-Japon, Montreuil France

echoechanges@wanadoo.fr

 

 

 

Appel pour une journée d’action internationale le 11 juin contre le nucléaire

p { margin-bottom: 0.21cm; }a:link { color: rgb(0, 0, 255); }

Appel pour une journée d’action internationale le 11 juin, afin de mettre un terme à l’ère nucléaire

Le 12 mai 2011 à Tokyo

Aux ami(e)s de France

Au Japon, il y a deux mois, nous avons eu des accidents nucléaires très graves à Fukshima. Au 11 juin 2011 (trois mois après ces accidents), nous appelons les associations et les mouvements sociaux divers dans le monde entier à organiser une journée d’action internationale contre le nucléaire. Afin de réaliser ce projet, nous souhaitons que les associations et les groupes en France adhèrent à cette initiative. Si vous voulez à ce projet, nous souhaiterions recevoir votre réponse, et nous joindrons le nom de votre asssociation ou groupe à notre communication. Dans la mesure du possible, nous souhaiterions que vous organisiez une manifestation ou réunion le 11 juin pour réfléchir ou discuter sur les accidents nucléaires de Fukushima. Maintenant, avec citoyens du monde entier, nous devons mettre fin à l’ère nucléaire. Et nous espérons ouvrir le futur post-nucléaire avec vous.

 

 

L’Association pour mettre un terme au nucléaire et réaliser le passage aux énergies alternatives (http://e-shift.org/)

Le Congrès d’urgence pour faire face aux accidents nucléaires de Fukushima (http: //2011shinsai.info/node/125 )

 

*Nous avons déjà organisé plusieurs manifestations au Japon. Et cette fois nous avons créé un réseau pour appeler à des actions simultanées dans le monde entier. Vous pouvez nous donnez votre réponse sur notre site ( http://nonukes.jp/wordpress/?page_id=137).

Appel for a International Action Day 11th june in all over the world

p { margin-bottom: 0.21cm; }a:link { }

Appel for a International Action Day 11th june in all over the world

 

Action June 11: No Nuclear Power

 

The day marks three months after the Fukushima nuclear disaster triggered by

the earthquake and tsunami. The plants are still spewing radioactive

materials. No one wants such dirty electricity harmful to human and nature.

Join us on June 11th with million-people action throughout the world and let

our voice heard.

 

Call your action !

Why don’t you endorse our June 11 actions?

Endorsing groups or organizations will be publicized on our website. We appreciate it if you decide to organize your own demonstrations, parades, gatherings, or anything on June 11th or 12th.

 

Our solidarity, if you are in Japan, in Asia, in Europe, in Americas, or anywhere in this world, will soon end this dark age of nuclear power generation.

 

Join us, everybody, to mobilize and let your voice heard. Act for June 11.

 

Our call for action on June 11 originated at joint conference of major activist groups. These are: 4/10 Koenji demonstration organizer; 4/24 Yoyogi parade and Shiba demonstration organizer(s); e-shift (Group for phasing out nuclear power, shifting to new energy policy, http://e-shift.org/), and (Urgency body against Fukushima nukes http://2011shinsai.info/node/125 ).

 

We call on a million people globally to act to their voice heard because Fukushima disaster has global consequences far beyond Japanese borders. People in France already started organizing for June 11 action.

 

Not limited to demonstrations or parades on June 11, any events/actions like lectures, movies, or public performances are all appreciated.

 

The action day can also be flexible. You may find Sunday, June 12, is more effective date although we call it « June 11 One million humans action ».

 

————

Our solidarity, if you are in Japan, in Asia, in Europe, in Americas, or anywhere in this world, will soon end this dark age of nuclear power generation.

 

You can find our entry forme in the site : http://nonukes.jp/wordpress/?page_id=137

to make your registration like a solidarity organisation or individual person.

 

International Action June 11: No Nuclear Power

International Action June 11: No Nuclear Power

 

p { margin-bottom: 0.21cm; }

6.11脱原発100万人アクション

6月11日は、福島原発震災から3ヶ月。今なお放射能の放出がつづ いています。私たちは、人や自然を傷つける電気はいりません。全国 各地域の人々とともに、6月11日に脱原発を求める100万人アクション を呼びかけます。6月11日は声をあげましょう。今こそ脱原発へ!

 

International Action June 11: No Nuclear Power

 

The day marks three months after the Fukushima nuclear disaster triggered by

the earthquake and tsunami. The plants are still spewing radioactive

materials. No one wants such dirty electricity harmful to human and nature.

Join us on June 11th with million-people action throughout the world and let

our voice heard.

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

世界へ向けた賛同の呼びかけ

 

日本では、全国各地の市民・団体に呼びかけ611日に各地での同時多発的なデモ・パレードが数多く企画されています。

 

このつながりを世界に広げるため、世界各国の団体の皆様も、このアクションの賛同団体になってください。

賛同団体の名前は、ホームページ上へ掲載させていただきます。

 

そして、もし可能であれば、611日、12日に世界各地においてもデモやパレード、集会を開催してください。

 

日本、アジア、ヨーロッパ、アメリカ、世界の市民が連帯しながら、一刻も早く原子力発電の時代を終了させましょう。

 

Appel for all of world

Many citizens and groups in Japan have started organizing June 11 actions like demonstrations or parades. We need your support to spread our message and hear from as many people on Earth as possible.

 

Why don’t you endorse our June 11 actions?

Endorsing groups or organizations will be publicized on our website. We appreciate it if you decide to organize your own demonstrations, parades, gatherings, or anything on June 11th or 12th.

 

Our solidarity, if you are in Japan, in Asia, in Europe, in Americas, or anywhere in this world, will soon end this dark age of nuclear power generation.

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

呼びかけの経緯について

 

「呼びかけ」は、この間東京でデモなどのアクションを開始した主要なグループの関係者が話し合いを行い発したものです。4月10日の高円寺デモ、4月24日の代々木公園のパレードと芝公園のデモを行った主催関係者、そして3月11日以降に立ち上がった「脱原発・新しいエネルギー政策を実現する会」(略称・eシフト、http://e-shift.org/)と「福島

事故緊急会議」(略称・緊急会議、http://2011shinsai.info/node/125)の関係者です。

 また、福島原発事故は日本だけの問題ではなく、世界も注目していると考え、広く世界の各国にもアクションを呼びかけ、100万人アクションとすることにしました。すでにフランスでは6・11デモの準備を開始しています。

 多くのみなさんが、この呼びかけに賛同し、6月11日に全国・全世界で街に出て声をあげるアクションを期待しています。

 

【補記】

・基本的にデモやパレードを呼びかけていますが、講演会、上映会など多彩なアクション・イベントも歓迎です。

  • 6・11脱原発100万人アクションとしていますが、6月11日の前後、たとえば6月12日の日曜日のアクション企画でもかまいません。

 

Join us, everybody, to mobilize and let your voice heard. Act for June 11.

 

Our call for action on June 11 originated at joint conference of major activist groups. These are: 4/10 Koenji demonstration organizer; 4/24 Yoyogi parade and Shiba demonstration organizer(s); e-shift (:Group for phasing out nuclear power, shifting to new energy policy, http://e-shift.org/ ), and (:Urgency body against Fukushima nukes http://2011shinsai.info/node/125 ).

 

We call on a million people globally to act to their voice heard because Fukushima disaster has global consequences far beyond Japanese borders. People in France already started organizing for June 11 action.

 

Not limited to demonstrations or parades on June 11, any events/actions like lectures, movies, or public performances are all appreciated.

 

The action day can also be flexible. You may find Sunday, June 12, is more effective date although we call it « June 11 One million humans action ».




Bulbes en berne ! |
blogdepony |
parole |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | NEWS BY NADJEB AIT ALDJET
| amicembal
| les lycan?!