International Action June 11: No Nuclear Power
p { margin-bottom: 0.21cm; }
6.11脱原発100万人アクション
6月11日は、福島原発震災から3ヶ月。今なお放射能の放出がつづ いています。私たちは、人や自然を傷つける電気はいりません。全国 各地域の人々とともに、6月11日に脱原発を求める100万人アクション を呼びかけます。6月11日は声をあげましょう。今こそ脱原発へ!
International Action June 11: No Nuclear Power
The day marks three months after the Fukushima nuclear disaster triggered by
the earthquake and tsunami. The plants are still spewing radioactive
materials. No one wants such dirty electricity harmful to human and nature.
Join us on June 11th with million-people action throughout the world and let
our voice heard.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
世界へ向けた賛同の呼びかけ
日本では、全国各地の市民・団体に呼びかけ6月11日に各地での同時多発的なデモ・パレードが数多く企画されています。
このつながりを世界に広げるため、世界各国の団体の皆様も、このアクションの賛同団体になってください。
賛同団体の名前は、ホームページ上へ掲載させていただきます。
そして、もし可能であれば、6月11日、12日に世界各地においてもデモやパレード、集会を開催してください。
日本、アジア、ヨーロッパ、アメリカ、世界の市民が連帯しながら、一刻も早く原子力発電の時代を終了させましょう。
Appel for all of world
Many citizens and groups in Japan have started organizing June 11 actions like demonstrations or parades. We need your support to spread our message and hear from as many people on Earth as possible.
Why don’t you endorse our June 11 actions?
Endorsing groups or organizations will be publicized on our website. We appreciate it if you decide to organize your own demonstrations, parades, gatherings, or anything on June 11th or 12th.
Our solidarity, if you are in Japan, in Asia, in Europe, in Americas, or anywhere in this world, will soon end this dark age of nuclear power generation.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
呼びかけの経緯について
「呼びかけ」は、この間東京でデモなどのアクションを開始した主要なグループの関係者が話し合いを行い発したものです。4月10日の高円寺デモ、4月24日の代々木公園のパレードと芝公園のデモを行った主催関係者、そして3月11日以降に立ち上がった「脱原発・新しいエネルギー政策を実現する会」(略称・eシフト、http://e-shift.org/)と「福島
事故緊急会議」(略称・緊急会議、http://2011shinsai.info/node/125)の関係者です。
また、福島原発事故は日本だけの問題ではなく、世界も注目していると考え、広く世界の各国にもアクションを呼びかけ、100万人アクションとすることにしました。すでにフランスでは6・11デモの準備を開始しています。
多くのみなさんが、この呼びかけに賛同し、6月11日に全国・全世界で街に出て声をあげるアクションを期待しています。
【補記】
・基本的にデモやパレードを呼びかけていますが、講演会、上映会など多彩なアクション・イベントも歓迎です。
- 6・11脱原発100万人アクションとしていますが、6月11日の前後、たとえば6月12日の日曜日のアクション企画でもかまいません。
Join us, everybody, to mobilize and let your voice heard. Act for June 11.
Our call for action on June 11 originated at joint conference of major activist groups. These are: 4/10 Koenji demonstration organizer; 4/24 Yoyogi parade and Shiba demonstration organizer(s); e-shift (仮:Group for phasing out nuclear power, shifting to new energy policy, http://e-shift.org/ ), and (仮:Urgency body against Fukushima nukes http://2011shinsai.info/node/125 ).
We call on a million people globally to act to their voice heard because Fukushima disaster has global consequences far beyond Japanese borders. People in France already started organizing for June 11 action.
Not limited to demonstrations or parades on June 11, any events/actions like lectures, movies, or public performances are all appreciated.
The action day can also be flexible. You may find Sunday, June 12, is more effective date although we call it « June 11 One million humans action ».